Innovation(革新、イノベーション)

技術革新と訳されているドキュメントもあるが、文脈を正確に捉えてから翻訳しないと整合性が失われかねない場合がある。Innovationだけなら”革新”か”イノベーション”と訳した方が文脈の整合性は確保できる。つまり、イノベーションをもたらすものには、技術の発明だけではなくさまざまな要因があるからだ。Innovationとは、新しく創出された価値などによって社会的に大きな変化や変革、刷新がもたらされることを意味しており、技術的な革新以外にも社会に広く影響を与える新しい概念や仕組みなども含まれる。因みに”technical~”とか”technological~”とあれば、技術革新と訳すことになる。

コメントは受け付けていません。