We often hear that Computer Aided Translation (CAT) tool will help us to reduce cost. We would love to adopt it, but no idea how. Will you support us? Also, can you explain how the cost will be reduced? We want to know the mechanism.

Our well experienced coordinators will help you to adopt appropriate CAT tools.
The mechanism to reduce cost is quite simple.
For example, you see a sentence “This is a pen.”
Translation should be 「これはペンです。」
If another content includes a sentence “This is an apple.”, all you need to do is to replace translation of “an apple” with 「ペン」.
Not sure how much percent your CAT tool will show. But the rule is that we will follow the algorism of each CAT Tool
According to the matched percent, unit price will be reduced like
for 0-74% matched content will be 100% of the unit price,
for 75-84%, 60%,
for 85-94%, 40%,
for 95-99%, 30%,
for 100%, 10% or no need to review.
(Actual figure will be discussed between our client and our coordinator.)

Accumulated legacy will also help you to unite translation style and terminology.
We are adopting many CAT tools (Desktop basis: SDL Studio, Idiom, Passolo (for software) and Cloud basis: Smartling, Lingotek etc.).